Labels

rings (54) earrings (50) necklace (21) wirework (11) tutorial (10) bracelets (7) what about (3) CRAFT SHOW (2) DIY (1) brick stitch (1)

Monday, December 12, 2011

I don't always speak English, but when I do, subtitles!

Помните ли „ Автобиография” на Бранислав Нушич и знаменитата Олендорфова система за изучаване на френски език???

  Спомням си колко се смях, но по-късно видях, че нашата система по езиково обучение не е по-различна и вече не ми беше толкова забавно. В университета учехме по един учебник  English for Bulgarians”, където главният герой на текстовете за четене се казваше мистър Костов. Та този мистър Костов пътува по работа в Ангиля. Текстът ни пренасяше в евтин Лондонски хотел и обяснението, че храната в ресторанта била много скъпа, та човекът се качил в стаята… „and he opened his suitcase where he found homemade brandy  and some lukanka.” Освен ръководство по добри български маниери, които учат, че в чужбина винаги се носи ракия и консерви, учебникът ни показа само как се пише луканка на латиница. Бях абсолютно сигурна, че Христо Стоичков е учил по този учебник, ако въобще е учил J През живота си се запознах със страшно много българи, които говорят и пишат по същия начин и така започнах да колекционирам бисери. Ето и най-добрите:
 I go to smoke for first time and l do work…”   Иска да каже че:  Първо, ще изпуша една цигара и после ще свърша работата…
What you want for me be?” (Уат ю уант фор ми беее!!!!)… Има ли нужда да превеждам???
For sorry” – unfortunately
Steakholders”  - shareholders
“You mixed me with someone else” – you misstook me for someone else
White cheese undercover” –  „Сирене под капак”
„Thanks big for the answer! Is very glad to work with you, my colleagues speak about you a lot of the good;) About this reservation - send please in hotel the note - we ask to give in a bungalow two separate beds - that is number of a category the TWIN.”   .
Further your e-mail here below”  -  „ following your email”
“By the beach, there is a beach bar” and "By the pool there is a pool bar"
“In the lobby you can find a TV with big silver screen, receiving international as well sport channels.”
“Below the street” – further down the street
“Itsorait” - It's alright

"Transferman" - driver

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...